נתקלתי בלא מעט מיקרים של לקוחות הטוענים שתרגום אונליין יכול לספק את צרכיהם.
שמעתי את המשפט - "אני לא צריך לשלם עבור תרגומים – אני יכול לקבל תרגום חינם באינטרנט."
הבה נבחן את המציאות מול הקביעה הזאת.
המציאות: תרגום ע"י תוכנת תרגום, מה שנקרא תרגום חינם אונליין או תרגום מכונה, שונה לחלוטין מתרגום שנעשה על ידי מתרגם אנושי. תרגום מסוג זה מיועד למטרות אחרות.
המתרגם האנושי מבין את משמעות המסמך ומבצע התאמה לשפת התרגום.
לעומת זאת, לתרגום אשר נעשה ע"י מכונה אין מוח להבין את משמעות הקונטקסט.
מה שהתוכנה עושה למעשה, זה להחליף מילים וביטויים בשפה אחת עם מילים או ביטויים בשפה האחרת.
כידוע, לרוב, יש יותר מאשר תרגום אפשרי יחיד עבור מילה , ותמיד יש יותר מדרך אחת לבטא רעיון. המכונה לא יכולה לעשות את הבחירה באופן אשר בן אנוש מסוגל. התוכנה לא מבינה!
כתוצאה מכך, תרגום אונליין שהוא תרגום מכונה מלא בטעויות, נשמע מוזר או אפילו מגוחך.
לעומת זאת, שירות תרגום מתבסס על מתרגם אנושי. מתרגם אנושי מבין את הקונקסט ומבין את המשמעות של המשפט והביטוי בהקשר הכולל.
מתי זה בסדר לקבל תרגום מקוון בחינם?
כאשר אתה רק רוצה לחפש מילה אחת, או לקבל הבנה כללית של טקסט אשר נכתב בשפה זרה. לדוגמה - אם אתה מנסה לנווט באתר אינטרנט בשפה זרה, מתרגם אונליין יכול לעזור לך להתמצא.

